語言主體性 ê 溫柔革命

2026-02-24


【 語言主體性 ê 溫柔革命 】


在條通聽見日語,在樂暢我想聽見自己的根


—————————————————————


初六我們一家做完禮拜,

在條通的鰻魚飯餐廳吃飯。

好幾年沒來了,跟之前的鰻魚飯店又不一樣。


我注意到,

大家一入門就先說日語打招呼,

這在台灣很普遍,一點都不奇怪。

店員們都很親切,服務也很殷勤。


除了入門的招呼語外,

感覺是日本人的店員,

直接跟我們和小孩講日語做日常對話,

發覺我們聽不懂之後,

才開始講中語。

因為我們講台語,

其他台灣人店員則是直接講中語或台語。


日本人店員先講日語這件事情,

我沒有感覺到被冒犯,

我覺得蠻有趣的。


我在這邊生活很久了,

平常沒有人會先用日語展開對話,

但因為是日本店嘛,講日語也不奇怪。

就像去義式餐廳,

他們第一句話是聽不懂的招呼語,

大家也不會怎樣。



不過我覺得有趣的是,

我們去客家店,

通常不會先聽到客語,

他們講中語。


台語也是。


對於與人溝通,

一直以來都有一種傳說:


「語言只是溝通的工具,

你要用別人聽得懂的語言。」


可是,

到底是誰在設定哪種語言是

「別人聽得懂的語言」?



樂暢一開始,

也不是先對客人講台語的。

後來我們選擇先用台語跟客人打招呼,

日常對話也盡量使用台語。


不只是塑造氣氛。

是重新思考語言的主體性。


有一陣子,

我們有能講客語的客家員工。

我鼓勵大家,

不管聽不聽得懂,先講客語。

不懂再解釋。


我們自己上班,

講台語的講台語,

講客語的講客語。


雖然真的很「不方便」,

可能也降低「效率」,

但我們願意為了維護語言的多元而努力。


用這種語言交換的方式,

在很短的時間內,

講客語的跟講台語的,

不但聽對方的語言進步了,

連原本自己的語言也進步了。

因為很多不會的要查,

不小心整個進步起來。



有一天,

客語員工在跟客人說話,

客人用中語回覆:


「蛤?那是在跟我說客語嗎?

你覺得我聽得懂嗎?」


我馬上跳出來,

我不想讓我的員工為難。

因為人家根本沒有想講客語,

是我拜託她講的。

每個人講自己的語言,

不應該因此受到任何質疑跟羞辱。


我只是鼓勵那位客人先聽聽看嘛。

聽不懂再說啊!☺️



我沒有要理講那種話的人。


我擔心的是

講台語的、講客語的員工

不夠堅強而受傷,

原因是因為我的堅持。


不過那種反應,

確實代表社會上很大一部分人,

對於台語、客語、族語的態度。


在條通聽見日語,

大家覺得是文化,是風景,是情調。


在自己的土地上聽見自己的語言,

卻有人會質問:


「你覺得我聽得懂嗎?」



語言只是工具嗎?


在樂暢,我想聽見自己的根。

實務上確實遇到很多困難跟挑戰,

但我們仍然堅持,

並邀請你也一起來😊。


也許慢一點,

也許不那麼有效率,

但我們想讓這塊土地的聲音,

在公共空間裡自然存在。


這不是對抗。

這是一場溫柔的革命。


——


「叫你講國語聽不懂啊」,


正是我文章在問的那個問題,

為什麼公共空間裡,

總有一種語言被預設成「應該講」?


在條通,日語可以是風景;

但在自己的土地上,

台語、客語、族語卻常被統稱為

模糊的「本土語言」,

然後一起被要求退場。


《吹海風》的這句話,

和我在樂暢實踐語言主體性的思考,

指向的是同一件事:


誰決定哪一種語言才算正常?


——


圖:自由的向望三部曲【吹海風】/ 公視台語台


#語言主體性 #台語 #客語