曾經在台北做出台灣作品的人到哪裡去了?

【曾經在台北做出台灣作品的人到哪裡去了?】
仔細看《紅龜粿》、《指甲花》、《紅田嬰》等這批創作者王金選、洪義男、莊永明、張振松、曹俊彥、劉鎮豪,許多還活躍在各個領域,都是 1960–1980 年代成長、在台灣戒嚴後期與解嚴初期出道的一代人。
他們懂台語、懂台灣文化、做得比 2020 之後的「台灣味繪本」還台。這一代人本來就經歷過一個「台灣文化曾經還活著的年代」。
但他們後來的作品,你會發現 ,
越來越少「台灣語言」元素。
為什麼?
(1)因為 1990 以後語言政策改得太慢:
台語退出公共空間,很難再撐出市場。
解嚴後,大家以為文化自由了。
但語言政策沒有跟著鬆動。
✔ 孩子不能講台語
✔ 教室不能講台語
✔ 說台語=落後
✔ 注音課本決定所有閱讀邏輯
✔ 繪本市場完全改成
「華語+翻譯繪本主導」
之後市場被翻譯繪本淹沒,出版社自然不想投資。創作者不容易做下去。
(2)台北成為語言同化最快的城市
實在很訝異,這些寫台語、寫台灣的創作者,很多是台北人!1980、90 的台北其實沒有我們想像的「這麼中國化」。但 2000 年以後,台北是全台灣語言同化,中語單語化最快的地方。
為什麼?
✔ 最多外省語言菁英
✔ 最多中文出版、中文學習資源
✔ 家長最排斥孩子講台語
✔ 學校最「國語至上」
✔ 文化政策最中央化
✔ 價值觀最快接收
中國流行文化、港式文化、華語媒體
創作者是會受環境影響的。想想一個台北創作者,如果他寫台語故事,他的編輯會說:
「讀者看不懂啦…」
「市場太小啦…」
「做一本 3000 冊會滯銷啦…」
久了自然不做。
(3)台灣文化有市場,台灣語言沒有市場?
台灣文化、民俗、風景、節慶,可以商業化,但台灣語言、台語、客語、族語卻不行。
導致
✔ 台灣味插畫爆炸性成長
✔ 懷舊、阿嬤、老街、
廟口、夜市、紅龜粿…到處都是
✔ 但講台語的小孩「一個角色都沒有」
台灣圖像留下來了,台灣語言直接消失。
你現在看到的,就是 30 年後的結果。
有機會真的能看看或聽看看,這系列的創作,它實在太樸素了,懷舊到我都沒有打開,發現它有多厲害!
#紅龜粿 #文化覺醒
#台北 #台灣 #台語的主體
