當語言被隨便對待,孩子學到的不只是語言

▌當語言被隨便對待,孩子學到的不只是語言
學校現場的一週 40 分鐘,
其實正在形塑孩子對
「重要不重要」的判斷。
✶ 「課程安排,本身就是一種價值宣告。」
⸻
學校不是「有在教」台語了嗎?
在學校現場,
確實聽過不少教台語的老師這樣說:
「每天都要有國、數進度啊!」
「學生聽不懂啦!」
「台語沒用,家長會怪!」
「台語課輕鬆就好。」
「台語沒有文字,是近幾年才發明的吧?」
「家裡有在講台語的人自己就會教。」
這些話,多半也許沒有惡意,
這是長期制度運作下,逐漸被內化的判斷。
當一門語言被放在「可有可無」的位置,
它在課程結構中的角色,
自然會被壓縮成「輕鬆一下」。
課堂不再被期待承擔完整的語言學習,
語言課被當成補空檔、填時段、
順便交代的安排。
於是學生實際接收到的,
不只是語言內容,
這是一種價值訊號:
「台語是隨便就好。」
「不重要,也不需要認真。」
⸻
但如果再仔細一看,
被「隨便對待」的,
其實也包括站在第一線、身分各異的老師。
不論是正職教師承擔課程與比賽責任,
或是以鐘點方式支援教學的角色,
在現行制度下,
付出與回饋長期處於失衡狀態:
✦ 一週只剩 40 分鐘
✦ 有的以鐘點計酬,實際成本甚至倒貼
✦ 比賽與培訓多半缺乏制度化的回饋
✦ 備課高度仰賴個人投入,缺乏系統支援
✦ 語文地位被擠到最底層
✦ 同時又被要求「不要影響正課」
在這樣的框架裡,
再多熱情也會被消耗;
再深的文化基礎,
也很容易被壓縮成「輕鬆一下」的課。
⸻
於是,真正浮現的問題,
這不是語言本身,
也不是學生的學習能力的問題,
我們的制度如何安排、定義、
分配一門語言的位置?
被制度磨損的東西,
終究只能從制度層級修復。
我們什麼時候才能有新的語言法?
外國語什麼時候才能真正與台語脫鉤?
語言什麼時候才能被當成一門完整的語言課?
不止是被視為象徵、附加負擔,
或一句「應該推廣」的政策口號呢?
⸻
台語課本來就該是一門語言課。
但在現行制度裡,
它被壓縮、被低薪化、被污名化、被邊緣化,
最後只留下單一而清楚的訊息:
「隨便就好。」
⸻
孩子在這樣的環境中看到的一切,
終究會慢慢內化成
他們對語言、對文化、
甚至對自身價值的基本判斷。
當一門語言長期被這樣對待,
久了,大家真的會開始相信:
「有些東西,本來就不重要。」
語言復振從來不只是挽救一種語言,
它更像是一種集體練習,
「不,我不接受被隨便;
我值得更好的對待。」
這件事,真的遠比你想的更重要。
⸻
#會講不代表有傳承意識
#一節40分鐘的價值訊號
#拒絕母語本土語言等模糊定義
#台語就是台語
#大家都不要被隨便
