語言復振的生活方式

2026-03-10


【 語言復振的生活方式 】


台語比例從 0% 開始,

不管增加到幾%,都是 100% 的進步!


———


一開始只有我們家。

嚴格來說,只有我兒子是完全講台語。

剛去道館的時候,老二還不會講話。


教練用中語授課,他講台語;

輪流數數字,他還是數台語。

雖然我們私下對話本來就是台語,

但放在一個全中語的空間裡,

他就是那個跟大家都不一樣的小孩。


當時我心裡想的是:

「只要不反對就已經很感謝了。」


在台灣這種「沒有被糾正、

沒有被要求切換語言」的空間,

其實不多。

好比學校,雖然不會罰你,

但會用各種方式讓你很難講下去。

當然你也可以說,你就講啊!

是在怕屁?可是不知道為什麼,

就是各種很難🥹


後來,有一個本來就習慣講台語的家庭加入。

那兩個小孩會依對象切換語言,

跟媽媽講台語,跟其他大人轉中語。

這也是很多孩子在台灣慢慢學會的生存方式。


再後來,教練的太太加入一起帶小孩。

她能聽也能講,

對我們的小孩經常直接用台語,

理由很單純,

因為這樣小孩比較聽得懂。


我們家比較不一樣。

只要覺得可以講就盡量講,

萬一對方不會,就先聽聽看嘛。

真的不行還是會轉換語言,

但我們會努力堅持稍微久一點。


語言使用的選擇不是因為誰規定,

是小孩自己的決定。


慢慢地,這個空間裡,

台語不再是 0%,

聽到台語的機率越來越高。


我還記得有一天,

師母跟我的女兒講台語,

教練的小孩問師母說:


「欸媽媽,你是哪一國人啊?

在說什麼話!」


師母笑著回答:

「我是台灣人啊!我在講台語!

啊她就聽台語比較快啊!」


我後來才意識到,

我們真是蠻大膽的。


而教練夫婦則非常包容。

他們沒有覺得

「跟別人不一樣」

是一件需要被處理的事情。


如果有人用自己的語言數數字,

教練聽得懂就聽;

聽不懂就再問、再確認。


需要溝通的時候再溝通。


那是一種「有需要才處理」的狀態。


台語,沒有被要求翻譯,

也沒有被要求先換成中語。


它就那樣自然地存在著。


這看起來好像沒什麼,

但其實非常不得了。


後來我發現兒子一直講台語,

問他為什麼會做這個選擇?


他有點不耐煩地回我說:

「你明明知影講台語有偌重要,

是按怎著愛一直問啦!」


他一開始就在觀察。


感覺這個地方是可以講台語的,

所以他就講了。


不是因為有人要求,

也不是因為要被鼓勵。


他自己評估過,

在這裡講台語是安全的。


也許比例不高,

也許對一些小孩來說,

只是「聽過」台語。


但從 0% 開始,

不管增加到幾%,

對我來說,都是 100% 的進步。


我們不需要稱讚。


那種把台語當成

「好棒喔你們還在用」的語氣,

聽起來更像是在參觀動物園。


真正被尊重的語言,

是不需要被讚美的。


它只需要被允許自然地存在。


多語言的空間,

讓在地語言也能自然地存在,

不是把所有語言都當外語,

什麼都要翻譯、

什麼都要先換成另一種語言。


我想教練夫婦可能沒有意識到,

他們的風格對語言復振有很大的影響力。


台語不是外語,

不是需要被特別拿出來討論的語言。


它本來就在這個地方,

只是很多時候,被習慣性地壓低了而已。


謝謝教練夫婦對小孩的尊重,

也謝謝他們對語言的包容。


希望這樣的地方,

能夠越來越多。


#跆拳道館 #語言復振 #台語