語言復振的生活方式

【 語言復振的生活方式 】
台語比例從 0% 開始,
不管增加到幾%,都是 100% 的進步!
———
一開始只有我們家。
嚴格來說,只有我兒子是完全講台語。
剛去道館的時候,老二還不會講話。
教練用中語授課,他講台語;
輪流數數字,他還是數台語。
雖然我們私下對話本來就是台語,
但放在一個全中語的空間裡,
他就是那個跟大家都不一樣的小孩。
當時我心裡想的是:
「只要不反對就已經很感謝了。」
在台灣這種「沒有被糾正、
沒有被要求切換語言」的空間,
其實不多。
好比學校,雖然不會罰你,
但會用各種方式讓你很難講下去。
當然你也可以說,你就講啊!
是在怕屁?可是不知道為什麼,
就是各種很難🥹
後來,有一個本來就習慣講台語的家庭加入。
那兩個小孩會依對象切換語言,
跟媽媽講台語,跟其他大人轉中語。
這也是很多孩子在台灣慢慢學會的生存方式。
再後來,教練的太太加入一起帶小孩。
她能聽也能講,
對我們的小孩經常直接用台語,
理由很單純,
因為這樣小孩比較聽得懂。
我們家比較不一樣。
只要覺得可以講就盡量講,
萬一對方不會,就先聽聽看嘛。
真的不行還是會轉換語言,
但我們會努力堅持稍微久一點。
語言使用的選擇不是因為誰規定,
是小孩自己的決定。
慢慢地,這個空間裡,
台語不再是 0%,
聽到台語的機率越來越高。
我還記得有一天,
師母跟我的女兒講台語,
教練的小孩問師母說:
「欸媽媽,你是哪一國人啊?
在說什麼話!」
師母笑著回答:
「我是台灣人啊!我在講台語!
啊她就聽台語比較快啊!」
我後來才意識到,
我們真是蠻大膽的。
而教練夫婦則非常包容。
他們沒有覺得
「跟別人不一樣」
是一件需要被處理的事情。
如果有人用自己的語言數數字,
教練聽得懂就聽;
聽不懂就再問、再確認。
需要溝通的時候再溝通。
那是一種「有需要才處理」的狀態。
台語,沒有被要求翻譯,
也沒有被要求先換成中語。
它就那樣自然地存在著。
這看起來好像沒什麼,
但其實非常不得了。
後來我發現兒子一直講台語,
問他為什麼會做這個選擇?
他有點不耐煩地回我說:
「你明明知影講台語有偌重要,
是按怎著愛一直問啦!」
他一開始就在觀察。
感覺這個地方是可以講台語的,
所以他就講了。
不是因為有人要求,
也不是因為要被鼓勵。
他自己評估過,
在這裡講台語是安全的。
也許比例不高,
也許對一些小孩來說,
只是「聽過」台語。
但從 0% 開始,
不管增加到幾%,
對我來說,都是 100% 的進步。
我們不需要稱讚。
那種把台語當成
「好棒喔你們還在用」的語氣,
聽起來更像是在參觀動物園。
真正被尊重的語言,
是不需要被讚美的。
它只需要被允許自然地存在。
多語言的空間,
讓在地語言也能自然地存在,
不是把所有語言都當外語,
什麼都要翻譯、
什麼都要先換成另一種語言。
我想教練夫婦可能沒有意識到,
他們的風格對語言復振有很大的影響力。
台語不是外語,
不是需要被特別拿出來討論的語言。
它本來就在這個地方,
只是很多時候,被習慣性地壓低了而已。
謝謝教練夫婦對小孩的尊重,
也謝謝他們對語言的包容。
希望這樣的地方,
能夠越來越多。
#跆拳道館 #語言復振 #台語
