用漫畫說台灣故事的「 基地書店」

2026-03-24


▶ 台北市華陰街38號

用漫畫說台灣故事的「 基地書店」


-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-


看漫畫在我們那個年代,

幾乎一直都是公認的禁忌。


不過我還是看了非常多漫畫,

還有通常一起販售的言情小說。

有租的,更多是買的,

都要藏起來看。


身為 1985 年出生的人,

正處於末代聯考與學測的交界。

但在大人眼中,

看漫畫、看言情小說就等於

荒廢學習、亂七八糟、「抾角」。


當時我們只能偷偷地看⋯


在那個撥接網路剛興起、

大家在玩《小朋友齊打交》的年代,

同學們最流行的是

《蠟筆小新》、《灌籃高手》、

《名偵探柯南》、《金田一少年事件簿》,

還有超多的少女漫畫。


台漫其實也很多,

《Miss 阿性》、《YOUNG GUNS》、

《戀影天使》等等⋯有什麼看什麼。


為了買書,我們常跑去圓環,

南京西路262巷那邊的四家漫畫批發店,

從臭臉店員手中接過漫畫、小說跟書套。


————


「長安西路到中山北路正 ua̍t ,

到 Hua-im-kue 閣正 ua̍t ,

過鐵支路第二 ê 巷仔閣正 ua̍t 」


我從小就是住在這的孩子,

但每次都不知道怎麼定位自己住的地方。


既不是城內、也不是大稻埕,

不是西門町,也不是艋舺,

說「圓環邊 Înn-khuân-pinn 」,

又沒那麼過去,

我一直不知道這裡到底要叫什麼。


就是⋯

「舊 ê 市政府對面」

(問題是現在已經沒有多少人知道舊的市政府了🤣)

或是「後車頭邊仔」。


電影《大濛》還原了 1952 年的台北車站場景,

拍得比現實還美。

那是與現在截然不同的台北,

但最真實的記錄,

是藏在語言裡。


我爸媽那輩都是用台語叫名字的,

到了我們這一輩開始,

名字幾乎全部變成了中語。


都會傳說「台北人都不講台語」,

真的不是事實,

今年是2026年,

有人說是「民國 115 年」,

但這個「國」,建國時根本不在台灣。

1945 年中華民國從中國來

接管台灣,至今 81 年。


我阿公一輩子講台語跟日語,

對他來說,這個政權是後來才來的。

我的爸爸則是一出生就活在戒嚴裡,

整整過了半輩子,歷經漫長的壓抑。


這解釋了為什麼那一輩人許多對過去總是沉默,

阿公阿媽跟孫子講不同語言,

放眼世界並非正常現象


歷經了 40 年的戒嚴,

暴力推行的語言政策,

台灣早就不在一個正常的語言狀態裡了。


對於過去,

許多人是不願意說,

有些人是不懂得怎麼說。


我們只能透過零碎的資訊碎片,

去尋找跟這片土地的連結。


————


基地書店九成以上都是台灣漫畫,

幾乎全部是中文創作。


也就是說,

這些故事裡的人物,

無論年代,

本來都是用「中文」在生活。


但如果沒有戒嚴時期的語言政策,

「北京話 Pak-kiann-uē 」

大概不會成為台灣最主要的日常語言。

而台語,也不會被簡化、被刻意稱為

「閩南語」的一種。


在長期單一語言教育的環境裡,

多數人沒有機會建立台文的讀寫能力。

如果想學,往往只能靠自學,

學校能提供的資源非常有限。


國民政府來台之前,

曾經是社會共通語的台語

都已經如此了,

其他更小的語種,

發展就更不容易。


在這樣的條件下,

要期待出版或文化創作突然大量使用本土的語言,

是很困難的事情。


所以現在的創作環境,

無論是台灣文學獎還是金漫獎,

終究仍然大多是「中文書寫」的天下。


這不能怪創作者。


文字與圖像是相輔相成的,

當語言無法被精確紀錄,

我們只能依靠「轉譯」。


漫畫是一種圖像敘事。

有時候,圖像反而成為跨越

語言斷層的一種方式。


————


基地書店附近,

曾經經歷過劇烈的「空間大風吹」。


現在的「當代藝術館」,

前身是「台北市政府」,

再往前是日本人讀的「建成小學校」。


「建成國中」老校友都知道,

西元2000年以前,

原校址就在現在的「京站」。


沒有草地操場,

只有柏油鋪的籃球場跟停車場。


當時在建成國中帶我們班的班導師來自雲林莿桐鄉,

那時才剛畢業,現在早就是別的學校的校長了。


而只租不賣的「皇翔臺北廣場」

氣派的新大樓,是台汽北站原址。

甚至比基地書店更晚完工,

是遲至2024年才完工的。


2019 年 1 月,

「基地書店」在皇翔臺北廣場正旁邊的華陰街開幕。


剛開始我們都不知道那在幹嘛,

也不太敢走進去。


這棟 60 年老建築改建的空間,

隨著隔壁大樓建案完成,

變得更加明亮。


接著 2020 年,

我們「樂暢親子共學空間」

也把老屋整理好,正式開幕了。


基地書店走過七年,

作品多到快擺不下。


除了一樓的書店與咖啡外,

二樓是展覽空間,

三、四樓更是創作者駐點創作的基地。


店長張敏慧 Tiunn Bín-huī

原本在出版界做編輯。

在人生職涯的轉角,

遇見了與這間獨立書店相遇的機會,

一做就是七年。


也許正因為曾經在出版業工作的經歷,

她特別重視創作者與讀者之間的連結。


基地書店不只是賣書的地方,

更像是一個讓創作者、

讀者與城市記憶互相碰撞的空間。


張店長分享到,

基地書店最大的特色,

就是讓人「用圖像去認識自己的文化」。


透過漫畫,我們有了更多想像力。


好開心看到有這麼多台灣的創作者努力不輟,

畫出屬於台灣的故事,

再也不用只能選擇看他國敘事的作品。


雖然語與文之間仍有斷層,

但圖像成了我們在失語狀態下,

跨越斷層、指認「家」的座標。


我看到許多漫畫家用畫筆,

以不同視角,不斷大聲的說著一個又一個的故事,

描繪多元而璀璨的台灣。


——————


推薦平日去點杯咖啡、

吃個熱壓吐司,

再到二樓看看展覽。


其實店長還講了很多,

我想留待大家自己去發覺。


台灣漫畫還有許多可能性。

在基地書店,

我感受到這些作品對這片土地懷抱的情感與希望。


——————


支持台灣創作者,

給自己一個為這片土地發聲的機會。


ℹ️ 營業資訊


📖 TBC台灣漫畫基地-基地書店

🏷️ 台北市大同區華陰街38號

🗓️ 拜二~拜日 10:00–21:00

💤 拜一歇睏


#基地書店 #台漫 #大同區 #看漫畫



Share